Відтворення лексико граматичних особливостей реабілітаційних текстів (на матеріалі книги Меґан Девайн «Це ОК, якщо ви не ОК»)

Автор(и)

  • Катерина Кобута Прикарпатський національний університет імені Василя Стефаника https://orcid.org/0000-0002-4032-825X
  • Марта Довбня Прикарпатський національний університет імені Василя Стефаника

DOI:

https://doi.org/10.15330/jpnuphil.11.152-157

Ключові слова:

реабілітаційний текст, стратегії перекладу, лексико-граматичні трансформації, психологічна реабілітація, емоційне сприйняття

Анотація

З давніх часів мова виконувала низку важливих функцій у житті людини. Найвідомішою серед них є комунікація: за допомогою мови люди можуть висловлювати свої думки та ідеї, а також розуміти слова інших. Однак мова охоплює набагато більше аспектів, які є ключовими для повного розуміння навколишніх процесів.

Мова є одним із головних засобів сприйняття світу. Від раннього дитинства мова спілкування формує ментальність людини шляхом закладення певних слів, виразів та концептів у її свідомість. Так само, як різні події викликають різні рефлекторні реакції, кожна граматична конструкція несе власне емоційне забарвлення, що впливає як на підсвідоме, так і на свідоме сприйняття вербальних стимулів. На перетині мови й мислення граматичні конструкції викликають специфічні асоціації. У випадках, коли людина тривалий час спілкується лише однією мовою, можливе виникнення ситуації, за якої травматичні переживання — такі як війна, насильство або втрата близьких — асоціюються у свідомості саме з цією мовою. Будь-яке слово, фраза чи речення можуть стати тригером і викликати негативну реакцію через асоціативний зв'язок чи психологічний механізм.

Таким чином, ідея про те, що мова впливає на мислення та емоційну пам’ять, а також про те, що зміна мови може трансформувати сприйняття, підкреслює актуальність нашого дослідження. В умовах воєнного стану в Україні та нагальної потреби у всебічній підтримці реабілітаційних проєктів ця тема набуває особливої значущості.

Стаття присвячена аналізу лексико-граматичних трансформацій у перекладі реабілітаційних текстів на прикладі книги Меґан Девайн «It’s OK That You’re Not OK». Дослідження базується на використанні методів компаративного аналізу, описових прийомів, перекладацького аналізу та процедур кількісної вибірки.

##submission.downloads##

##submission.additionalFiles##

Опубліковано

2024-12-22

Як цитувати

Кобута, К., & Довбня, М. (2024). Відтворення лексико граматичних особливостей реабілітаційних текстів (на матеріалі книги Меґан Девайн «Це ОК, якщо ви не ОК»). Журнал Прикарпатського національного університету імені Василя Стефаника. Філологія, (11), 152–157. https://doi.org/10.15330/jpnuphil.11.152-157

Номер

Розділ

Articles