Українське лихослів’я у дзеркалі німецького перекладу

Автор(и)

  • M. Ткачівська Vasyl Stefanyk Precarpathian National University

DOI:

https://doi.org/10.15330/jpnu.2.2-3.66-70

Ключові слова:

translation, обсценна лексика, мат, переклад

Анотація

У статті розглядається проблема лихослів’я та його перекладу з української мови на німецьку.
Дається аналіз попередніх досліджень на тему лихослів’я та мату. Лихослів’я розглядається як
вербальне вираження негативної енергії, від якої звільняється мовець, перекладаючи її на плечі
реципієнта. Реципієнт не завжди є адресатом лихослів’я, оскільки мовне табу передбачає також і
використання безадресного лихослів’я, що належить до вставних лексем, які є мовними
інкрустаторами і не містять семантичного навантаження. Стаття демонструє різницю використання
лихослів’я у різних етносів. На прикладі досліджень науковців демонструється потрапляння в
українську мову мату. У статті подаються способи перекладу ненормативної лексики на прикладах із
творів постмодерної літератури.

##submission.downloads##

Опубліковано

2015-07-02

Як цитувати

[1]
Ткачівська M. 2015. Українське лихослів’я у дзеркалі німецького перекладу. Журнал Прикарпатського національного університету імені Василя Стефаника. 2, 2-3 (Лип 2015), 66–70. DOI:https://doi.org/10.15330/jpnu.2.2-3.66-70.

Номер

Розділ

Articles